Una traducción jurada u oficial es la traducción de documentos que se realiza para que tengan validez legal ante organismos oficiales. En el caso de España, todos los documentos que estén redactados en otro idioma y tengan que presentarse ante un organismo oficial, deben estar debidamente traducidos y sellados.
Tenga en cuenta que solo un traductor oficial puede firmar y sellar una traducción jurada en inglés.
¿Cómo saber elegir a un traductor jurado?
-
En España solo pueden realizar traducciones juradas aquellas personas que tengan el título de traductores concedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAEC). El listado puede consultarse en la página oficial de esta institución. En el caso de que el traductor no aparezca en el listado, la traducción jurada no tendrá ninguna validez.
Existen agencias de traducciones especializadas que pueden prestarle un servicio de excelente calidad. En el caso de que necesite una traducción jurada en inglés con urgencia, no dude en contactar con Trio Traducciones.
Todos sus profesionales cumplen con las certificaciones y los requerimientos exigidos para la presentación de documentos oficiales.
¿Qué otro tipo de servicios presta Trio Traducciones?
-
Traducciones generales: Realizan la traducción de todo tipo de comunicaciones como son cartas, emails, textos corporativos, presentaciones, traducciones para vídeos.
-
Traducciones jurídicas: Las traducciones jurídicas que realiza Trio Traducciones son impecables. Crean bases de datos con términos específicos para cada cliente, obteniendo un amplio conocimiento del lenguaje jurídico que se debe usar en cada documento. ¿Qué documentos jurídicos se pueden traducir? Se puede realizar la traducción de contratos, patentes, poderes y actas notariales, testamentos, acuerdos de compra, liquidaciones bancarias, citaciones, entre otros. También se puede solicitar la traducción jurada en inglés u otros idiomas de este tipo de documentos.
-
Traducciones financieras: Estas traducciones se realizan para consultores financieros, bancos, fondo de inversiones, sociedades mercantiles, auditorías, analistas, etc. En Trio Traducciones, los profesionales encargados de realizar este tipo de traducciones conocen el lenguaje financiero utilizado en cada país, para así hacer una excelente interpretación de los textos.
-
Traducciones técnicas: Todas las traducciones técnicas las realizan profesionales especializados en el ámbito correspondiente, ya que cuentan con los conocimientos teóricos necesarios para entender e interpretar los textos que se tienen que traducir. Igualmente, dominan la terminología y disponen de diferentes recursos de consulta para lograr que todas las traducciones sean adecuadas. Un ejemplo son los documentos de ingeniería, química, física, etc.
-
Traducciones para publicidad: Las traducciones para publicidad son de las más creativas, ya que se tienen que adaptar al mercado específico. Muchas veces requieren eslogan, frases atrayentes, metáforas y la adaptación de los textos a la cultura del público destinatario.
-
Traducciones de páginas web: En Trio Traducciones adaptan los textos de una página web ya existente al idioma que el cliente los necesite. En este caso, el traductor se fija en el estilo de la empresa y en el lenguaje que usa para lograr una traducción atractiva.
-
Traducciones de textos literarios: En esta empresa saben la importancia que tienen las publicaciones literarias ya el éxito de un escrito depende de la manera en la que se trasmite. La agencia colabora con excelentes traductores de editoriales.
Si necesita hacer una traducción, visite la página web www.triotraducciones.com o escriba un email a contacto@triotraducciones.com y solicite un presupuesto.
Esta empresa, con sede en Madrid, cuenta con 10 años de experiencia ofreciendo servicios profesionales de traducción simple, traducción jurada en inglés, francés, alemán, portugués, polaco, árabe, etc., interpretación simultánea y revisión y corrección de textos.
Su equipo, integrado por gestores de proyectos y traductores jurados de diferentes países, trabaja siempre al servicio de sus clientes, brindándoles atención personalizada durante el proceso de traducción. También cuentan con revisores encargados de mirar con detalle todas las traducciones realizadas para entregarle a cada cliente un trabajo final impecable.